China and Russia are taking the spotlight at this year's WEF. Leaders of both countries opened the forum on Wednesday.
中俄两国成为今年世界经济论坛上的两大亮点,两国领导人周三共同开启了本次论坛。
Vladimir Putin tweaked sensibilities in the financial and political worlds by warning against government involvement. And Wen Jiabao went with optimism, especially on his own country's ability to avoid recession.
普京通过警告反对政府干预,绷紧了对金融和政治的神经,然而温家宝对危机持乐观的态度,尤其是认为自己的国家有能力避免经济衰退。
Looking at both East and West, the Chinese economy will stage a "quick rebound" of economic growth, but the US has a tougher job, facing the loss of $1 trillion in consumption, Zhu Min, executive vice president of Bank of China, told CNBC.com.
"In the States the housing industry has not stabilized" and there will be more deleveraging in the financial and household level leaving no doubt about a recession, he said.
放眼全国,中国经济将经历一次经济增长的“迅速反弹”,但美国困难重重,消费额损失了一万个亿,中国银行执行副行长朱民对我们说。美国的房市并未稳定,而且美国的金融业和房市将会挤出更多的泡沫,毋庸置疑,美国经济将会衰退,他说。
And for the first time in 60 years, you'll see the developed countries contributing zero to the world economy, he added.
这是60年来第一次,发达国家对全球经济的贡献为零,他补充说。
Quick government action in China will lead to a quick rebound, and although the economy will slow more in the first quarter, growth of 7 percent to 8 percent is manageable, he said.
中国政府的积极举措将使经济迅速反弹,尽管在一季度经济发展会更加缓慢,但是仍会达到7%到8%的增长,他说。
As for the change at Davos, he said the last 10 years reflected the US economy—there was a huge party in 2000, it was somber in New York in 2002, there was the theme of power shifting in 2006 and 2007.
谈到达沃斯的变化,他说近10年折射出了美国经济状况-2000年是一场盛宴,2002年是低迷的一年,2006,2007政治权利转换。
Now it looks like "the financial crisis is going to reshape the world".
现在看起来“金融危机将重塑世界”。
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论